付诗惟

发布者:张旸发布时间:2025-04-17浏览次数:10

1. 个人简介

付诗惟,女,汉族,中共党员,博士,讲师。主要研究方向:翻译与文化传播,中国文学外译,系统功能翻译学。主持省部级科研项目1项,麦考瑞大学博士研究生科研项目1项,横向项目1项;在SSCICSSCI和外语类期刊发表论文10余篇,参编教材2部;多次参加国际学术会议,汇报研究成果。


2. 教育经历

起止时间

毕业院校

专业

学位

2021.12-2024.10

澳大利亚麦考瑞大学

语言学

哲学博士

2019.09-2024.12

武汉大学

翻译学

文学博士

2012.09-2014.06

华中师范大学

翻译

硕士

2008.09-2012.06

江汉大学

英语

学士


3. 工作经历

起止时间

工作单位

专业

职称

2019.09-2020.01

武汉大学

英语教学

兼职教师

2014.09-2017.11

武昌理工学院

英语教学与研究

讲师

2017.12-2019.07

武昌理工学院

英语教学与研究

助教

2015.07-2019.07

广信科教集团

翻译

总裁翻译


4. 主要讲授课程

《外宣翻译》《口译》


5. 主要研究方向

翻译与文化传播,中国文学外译,系统功能翻译学


6. 主要研究成果

6.1论文

1) 马萧,付诗惟. 从网络评价语料库看中国文学人物形象的重塑效果——以《射雕英雄传》中郭靖人物形象英译为例[J],长江学术 2024(2), 109-116.

2) Fang, Jing, and Shiwei Fu. 2024. Translating personal reference: A corpus-based study of the English translation of Legends of the Condor Heroes, in Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies , edited by Riccardo Moratto and Defeng Li, 213-28, London: Routledge, Taylor & Francis Group.

3) Fu, Shiwei. 2024. Constellation of the Five Constant Virtues in English Translations of The Analects, International Journal of Applied Linguistics and Translation. 10: 50-60.

4) Wang, Zijian, Ximing Xiao, Shiwei Fu, and Qinggong Shi. 2024. Transitioning from inhibition to contextual emergence: investigating the mechanisms underlying the marginalization of county-level public libraries in China, Library Hi Tech, 42 (11).

5) Wang, Zijian, Qinggong Shi, Shiwei Fu, and Ximing Xiao. 2025. “Study on the diffusion of local public library management policies in China: An empirical analysis based on the berry policy diffusion model. Journal of Librarianship and Information Science. Advance online publication.

6) 付诗惟.主位推进模式与语篇分析——《醉翁亭记》原文及英译本的个案研究[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2014,35(03):221-223.

6.2国内外学术会议宣读论文

1Maybe Stupidity or True Intelligence? Transitivity Models in English Translation of Legends of the Condor Heroes. Paper presented at the Annual Conference of the Australian Systemic Functional Linguistics Association (ASFLA 2022), organised by the Australian Systemic Functional Linguistics Association, September 2022.

2A Systemic Functional Approach to the English Translation of Legends of the Condor Heroes. Doctoral Forum of the Australian Systemic Functional Linguistics Association, organised by the Australian Systemic Functional Linguistics Association, August 2023.

3) Characterisation in Literary Translation: A Systemic Functional Approach to the English Translation of Legends of the Condor Heroes. Linguistics Seminar Series, Department of Linguistics, Macquarie University, August 2024.

4)北京外国语大学2021 年外国语言文学学科研究生高端学术论坛,宣读论文《武侠世界的再现——从系统功能语言学视角分析<射雕英雄传>英译》, 202111月。

5) 第十六届中西部地区翻译理论与教学研讨会,宣读论文《<射雕英雄传>英译本的场景再现研究》, 202110月。

6) 当代翻译研究前沿高峰论坛:中国翻译理论话语建构与传播学术研讨会,宣读论文《东有启明,西有长庚——中外认知翻译观考辩》, 20206月。

7) 中西部译协共同体第二届翻译研究与教学研讨会暨珞珈翻译与文化交流博士论坛,宣读论文《翻译与叙事:翻译与文化外交研究》, 20191月。

8) 第十二届中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛,宣读论文《“一带一路”背景下语言服务产学研合作模式探索与实践》, 201710月。

7. 项目情况

7.1主持项目

2022-2024 麦考瑞大学博士研究基金 Characterisation in Literary Translation.

2018 湖北省高校省级教学改革研究项目“产学研合作教育背景下计算机辅助翻译新型课堂教学模式研究”。

2018-2019 武昌理工学院横向产教研合作课题“基于机器翻译的全息翻译服务”。

7.2参与项目

2014-2016湖北省教育科学“十二五”规划项目“基于符号代码运用的创新性英语口译实践体系构建研究”。

2016湖北省社科基金一般项目“微课辅助下的大学英语‘对分课堂’教学模式研究”。

2013-2016湖北省教育科学“十二五”规划课题“高校实施开发内化教学模式的教学满意度实证研究——以武昌理工学院为例”。

8. 获奖情况

2022  Macquarie University Postgraduate Research Fund (PGRF) ($5,500)

2022-2024 MRES/MQ-WHU KPS Scholarship ($152,897 p.a.)

2019 湖北省翻译大赛优秀指导教师奖

2017 “枫叶杯”中央电视台希望之星英语风采大赛省级优秀指导老师

2017.10 第七届海峡两岸口译大赛优秀指导老师

2016.5 第十九届“外研社杯”全国大学生英语辩论赛优秀评委

2016.6 第二届中国外语微课大赛湖北省三等奖

9. 社会兼职

湖北省翻译协会委员

武汉市翻译协会会员

Australian Systemic Functional Linguistics Association会员

10. 联系方式

Emai: fsw3150@163.com