为帮助学生增强对翻译行业的了解,应社会所需与市场接轨,实现高质量教学,学生综合性发展,外国语学院英语系组织学生参加了译国译民翻译服务有限公司举办的“2021年暑期线上实习”项目,以帮助学生增强对翻译行业的了解。
我院英语系共有164名英语专业和翻译专业学生从2021年7月5日至8月27日,先后参与此次为期4周或6周的线上实习项目,其中,111名学生顺利完成实习,获得该公司颁发的实习证明,韩静怡、贾怡雪、邓亭、程思维、曹鑫、宋娅菲、张婧怡、李新尧、刘奥妮、向欣欣、许奕淇、白丽莎、刘露13位同学积极参与、表现突出,被评为“优秀实习生”。我院5位老师被评为优秀指导教师。同时,我院获得了该公司授予的“2021年度校企合作模范院校”水晶杯。
本次项目学习方式为视频录播、在线直播和互动学习等方式,实习内容分为六大主题周(四期实习包含前四个主题,六期实习包含全部主题):翻译行业初识、趣味热点翻译、实用技巧提升、进阶强化训练、浅析口译笔记法、备考与职业规划。具体内容包括:医学翻译、歌词翻译、法律文本翻译、政府公文翻译、网络流行语翻译、口译入门与听说读写技巧、影子跟读技巧、翻译行业介绍、CAT工具介绍、外刊精读教材、如何避免翻译腔、修炼地道英式发音、中英表达差异概览、CATTI介绍与备考规划、翻译项目管理流程、专四专八备考攻略、MTI择校备考一站式指南、名校学姐学长经验分享、求职简历制作技巧、翻译行业与人才招聘等实用技巧。
参与此次实习实践培训的业界和学界知名专家学者包括全国翻译专业资格水平考试(CATTI)英语专家委员会委员杜争鸣教授(讲授《走近CATTI阅卷》)、中国翻译协会理事穆雷教授(讲授《MTI大有可为》)、华为翻译中心创始人陈圣权主任(讲授《华为翻译人才选拔》)、福建师范大学外国语学院岳峰教授(讲授《跨文化交际与翻译》)、北京外国语大学高级翻译学院李长栓副院长(讲授《口译中的理解、记忆、表达、应急》)、上海外国语大学高级翻译学院的创始人柴明颎教授(讲授《外语学习与翻译专业之间的关系》)、中国驻新西兰、库克群岛、瑞典大使陈明明大使(讲授《如何像大使一样用英语演讲》)、中国石油大学外国语学院毛浩然院长(讲授《初入职场的馅饼与陷阱》)、同济大学外国语学院李梅教授(讲授《技术传播 带你出圈》)。
本次在线实习旨在帮助越来越多的高校外语专业在校生走出象牙塔,多方位深入了解翻译行业知识和语言服务业最新现状,推动同学们积极思考未来的职业选择和研究方向。同时,促进学生将所学知识运用在实践中,在实践中巩固知识的目的,并为我院师生提供良好学习平台,为我院翻译课程的顺利进行打下良好基础。
“不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。”我院与译国译民翻译服务公司的实习合作将持续深度进行,以此为契机进一步整合优质教学资源,丰富教学形式,继续为学生提供翻译专业实习实践平台,帮助学生对翻译这份职业有更深入的了解,同时,为学生继续深造,以及走上职业岗位提供翻译职业训练,为今后社会输送更多优秀翻译人才构筑良好开端。
(英语系供稿)